耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
_
26
_
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 26 节
»
טוֹב
…这原是好的。(…处填入下二行)
וְיָחִיל
וְדוּמָם
人静默等候
לִתְשׁוּעַת
יְהוָה׃
耶和华的救恩,
[恢复本]
人仰望且静默等候耶和华的救恩,这原是好的。
[RCV]
It is good for one to hope, and to do so in silence, / For the salvation of Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
טוֹב
02896
形容词,阳性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
וְיָחִיל
03175
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
יָחִיל
等候
וְדוּמָם
01748
连接词
וְ
+ 副词
דּוּמָם
静默、安静
这个字也可以是名词,阳性单数
לִתְשׁוּעַת
08668
介系词
לְ
+ 名词,单阴附属形
תְּשׁוּעָה
救恩
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
≤
«
第 26 节
»
≥
回经文