耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 6 节 »
בְּמַחֲשַׁכִּים הוֹשִׁיבַנִי
使我住在幽暗之处,
כְּמֵתֵי עוֹלָם׃ ס
像死了许久的人一样。
[恢复本] 祂使我住在幽暗之处,像死了许久的人一样。
[RCV] He has made me dwell in dark places, / Like those who have long been dead.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּמַחֲשַׁכִּים 04285 介系词 בְּ + 名词,阳性复数 מַחְשָׁךְ 黑暗
הוֹשִׁיבַנִי 03427 动词,Hi'fil 完成式 3 单阳 + 1 单词尾 יָשַׁב 居住、坐、停留
כְּמֵתֵי 04191 介系词 כְּ + 动词,Qal 主动分词,复阳附属形 מוּת 这个分词在此作名词“死人”解。
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 6 节 » 
回经文