耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 10 节
»
דֹּב
אֹרֵב
הוּא
לִי
他待我如熊埋伏,
אֲרִיה
בְּמִסְתָּרִים׃
如狮子在隐密处。
[恢复本]
祂向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
[RCV]
He is to me like a bear lying in wait, / Like a lion in hidden places.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
דֹּב
01677
名词,阳性单数
דֹּב
熊
אֹרֵב
00693
动词,Qal 主动分词单阳
אָרַב
埋伏
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
לִי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֲרִיה
00738
这是写型
אַרְיֵה
和读型
אֲרִי
两个字的混合字型。不论是读型或写型,都是名词,阳性单数
אֲרִי אַרְיֵה
狮子
בְּמִסְתָּרִים
04565
介系词
בְּ
+ 名词,阳性复数
מִסְתָּר
隐密处
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文