耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 7 节
»
גָּדַר
בַּעֲדִי
וְלֹא
אֵצֵא
他用篱笆围住我,使我无法脱身;
הִכְבִּיד
נְחָשְׁתִּי׃
他使我(身上)的铜链沉重。
[恢复本]
祂筑墙围住我,使我不能出去;祂使我的铜链沉重。
[RCV]
He has walled me about so that I cannot go forth; / He has made my bronze chain heavy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
גָּדַר
01443
动词,Qal 完成式 3 单阳
גָּדַר
围起来
בַּעֲדִי
01157
介系词
בַּעַד
+ 1 单词尾
בַּעַד
为了、背后、穿过、围绕
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
אֵצֵא
03318
动词,Qal 未完成式 1 单
יָצָא
出去
הִכְבִּיד
03513
动词,Hif‘il 完成式 3 单阳
כָּבַד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
נְחָשְׁתִּי
05178
名词,单阳 + 1 单词尾
נְחֹשֶׁת
铜
נְחֹשֶׁת
的附属形也是
נְחֹשֶׁת
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文