耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 32 节 »
כִּי אִם-הוֹגָה
主虽使人忧愁,
וְרִחַם כְּרֹב חֲסָדָו׃
还要照他丰盛的慈爱施怜悯;
[恢复本] 主虽使人忧愁,还要照祂诸般的慈爱发怜恤。
[RCV] But even if He causes grief, He will have compassion / According to the multitude of His lovingkindness;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译 כִּי אִם 两个字合起来的意思是“虽然、只不过”。
אִם 00518 副词 אִם 若、如果、或是、不是 כִּי אִם 两个字合起来的意思是“虽然、只不过”。
הוֹגָה 03013 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 יָגָה 痛苦
וְרִחַם 07355 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 רָחַם 怜悯、怜恤
כְּרֹב 07230 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 רֹב
חֲסָדָו 02617 这是写型(从 חַסְדּוֹ 而来),其读型为 חֲסָדָיו。按读型,它是名词,复阳 + 3 单阳词尾 חֶסֶד 慈爱、忠诚 如按写型 חַסְדּוֹ,它是名词,单阳 + 3 单阳词尾。单数时,חֶסֶד 为 Segol 名词,用基本型 חַסְד 加词尾。复数时,חֶסֶד 的复数为 חֲסָדִים,复数附属形为 חַסְדֵי;用附属形来加词尾。
 « 第 32 节 » 
回经文