耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 2 节 »
אוֹתִי נָהַג וַיֹּלַךְ חֹשֶׁךְ
他驱赶我,使我行在黑暗中,
וְלֹא-אוֹר׃
不行在光明里。
[恢复本] 祂驱赶我,使我行在黑暗中,不行在光明里。
[RCV] He has driven me and brought me / Into darkness and not light.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אוֹתִי 00853 受词记号 + 1 单词尾 אֵת 不必翻译
נָהַג 05090 动词,Qal 完成式 3 单阳 נָהַג 引导、驱赶
וַיֹּלַךְ 01980 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 הָלַךְ 去、行走
חֹשֶׁךְ 02822 名词,阳性单数 חֹשֶׁךְ 黑暗
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
אוֹר 00216 名词,阳性单数 אוֹר
 « 第 2 节 » 
回经文