耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 34 节
»
לְדַכֵּא
תַּחַת
רַגְלָיו
כֹּל
אֲסִירֵי
אָרֶץ׃
人将世上所有被囚的踹在他的脚下,
[恢复本]
人将地上一切被囚的,都压在脚下,
[RCV]
The crushing under his foot / Of all the prisoners of the earth,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְדַכֵּא
01792
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
דָּכָא
压碎
תַּחַת
08478
介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
רַגְלָיו
07272
名词,双阴 + 3 单阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
כֹּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
אֲסִירֵי
00615
名词,复阳附属形
אָסִיר
被掳的人、囚犯
אָרֶץ
00776
אֶרֶץ
的停顿型,名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文