耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
_
35
_
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 35 节
»
לְהַטּוֹת
מִשְׁפַּט-גָּבֶר
נֶגֶד
פְּנֵי
עֶלְיוֹן׃
或在至高者面前屈枉人,
[恢复本]
在至高者面前屈枉人,
[RCV]
The turning aside of the justice due a man / Before the face of the Most High,
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לְהַטּוֹת
05186
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
נָטָה
Qal 伸出、铺张、伸展、延长,Hif‘il 屈枉、转弯、 丢一边
מִשְׁפַּט
04941
名词,单阳附属形
מִשְׁפָּט
正义、公平、审判、律例、规矩
גָּבֶר
01397
גֶּבֶר
的停顿型,名词,阳性单数
גֶּבֶר
勇士、人
נֶגֶד
05048
介系词
נֶגֶד
在…面前
פְּנֵי
06440
名词,复阳附属形
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
עֶלְיוֹן
05945
名词,阳性单数
עֶלְיוֹן
至高者
≤
«
第 35 节
»
≥
回经文