耶利米哀歌
« 第三章 »
« 第 42 节 »
נַחְנוּ פָשַׁעְנוּ וּמָרִינוּ
我们犯罪背逆,
אַתָּה לֹא סָלָחְתָּ׃ ס
祢不赦免。
[恢复本] 我们犯罪背叛,你并不饶恕。
[RCV] We have transgressed and rebelled; / You have not pardoned.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
נַחְנוּ 05168 代名词 1 复 נַחְנוּ 我们
פָשַׁעְנוּ 06586 动词,Qal 完成式 1 复 פָּשַׁע 悖逆、背叛、违法、犯罪
וּמָרִינוּ 04784 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 1 复 מָרָה 悖逆、背叛
אַתָּה 00859 代名词 2 单阳 אַתָּה
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
סָלָחְתָּ 05545 סָלַחְתָּ 的停顿型,动词,Qal 完成式 2 单阳 סָלַח 赦免
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 42 节 » 
回经文