耶利米哀歌
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
_
57
_
58
59
60
61
62
63
64
65
66
«
第 57 节
»
קָרַבְתָּ
בְּיוֹם
אֶקְרָאֶךָּ
我求告祢的时候,祢临近我,
אָמַרְתָּ
אַל-תִּירָא׃
ס
说:不要惧怕!
[恢复本]
我呼求你的日子,你临近我,说,不要惧怕。
[RCV]
You drew near in the day that I called upon You; / You said, Do not fear.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
קָרַבְתָּ
07126
动词,Qal 完成式 2 单阳
קָרַב
临近、靠近
בְּיוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
אֶקְרָאֶךָּ
07121
动词,Qal 情感的未完成式 1 单 + 2 单阳词尾
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 完成式 2 单阳
אָמַר
说
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式第二人称,表示否定的祈使意思。
תִּירָא
03372
动词,Qal 未完成式 2 单阳
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 57 节
»
≥
回经文