以西结书
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
«
第 16 节
»
וְעָלִיתָ
עַל-עַמִּי
יִשְׂרָאֵל
…你必上来攻击我的子民以色列,(…处填入末行)
כֶּעָנָן
לְכַסּוֹת
הָאָרֶץ
如密云遮盖地面。
בְּאַחֲרִית
הַיָּמִים
תִּהְיֶה
末后的日子,
וַהֲבִאוֹתִיךָ
עַל-אַרְצִי
我必领你前来攻击我的地,
לְמַעַן
דַּעַת
הַגּוֹיִם
אֹתִי
好叫外邦人…就认识我。(…处填入下行)
בְּהִקָּדְשִׁי
בְךָ
לְעֵינֵיהֶם
当我在他们眼前,在你身上显为圣的时候,
גּוֹג׃
ס
歌革啊,
[恢复本]
歌革啊,你必上来攻击我的民以色列,如密云遮盖那地。末后的日子,我必带你来攻击我的地,好叫列国的人,到我在他们眼前,在你身上显为圣别的时候,得以认识我。
[RCV]
And you will come up against My people Israel, like a cloud to cover the land. In the last days I will bring you against My land so that the nations may know Me, when I am sanctified through you, O Gog, before their eyes.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְעָלִיתָ
05927
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
כֶּעָנָן
06051
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עָנָן
云
לְכַסּוֹת
03680
介系词
לְ
+ 动词,Pi‘el 不定词附属形
כָּסָה
遮盖、隐藏
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
בְּאַחֲרִית
00319
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אַחֲרִית
结局、后面
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
תִּהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 2 单阳
הָיָה
成为、是、临到
וַהֲבִאוֹתִיךָ
00935
动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 2 单阳词尾
בּוֹא
来、进入、临到、发生
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַרְצִי
00776
名词,单阴 + 1 单词尾
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
用基本型
אַרְצ
来加词尾。
לְמַעַן
04616
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
מַעַן
为了
名词
מַעַן
一定与介系词
לְ
一起合用。
דַּעַת
03045
动词,Qal 不定词附属形
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
הַגּוֹיִם
01471
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
אֹתִי
00853
受词记号 + 1 单词尾
אֵת
不必翻译
בְּהִקָּדְשִׁי
06942
介系词
בְּ
+ 动词,Nif‘al 不定词附属形 + 1 单词尾
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
בְךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
לְעֵינֵיהֶם
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
עַיִן
眼目、眼睛
עַיִן
的双数为
עֵינַיִם
,双数附属形为
עֵינֵי
;用附属形来加词尾。
גּוֹג
01463
专有名词,人名
גּוֹג
歌革
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文