以西结书
«
第三八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
«
第 23 节
»
וְהִתְגַּדִּלְתִּי
וְהִתְקַדִּשְׁתִּי
我必显为大,显为圣,
וְנוֹדַעְתִּי
לְעֵינֵי
גּוֹיִם
רַבִּים
在多国(人)的眼前显现;
וְיָדְעוּ
כִּי-אֲנִי
יְהוָה׃
ס
他们就知道我是耶和华。”
[恢复本]
我必显为大,显为圣别,在多国人的眼前让人认识,他们就知道我是耶和华。
[RCV]
And I will magnify Myself and sanctify Myself and make Myself known in the sight of many nations, and they will know that I am Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִתְגַּדִּלְתִּי
01431
动词,Hitpa‘el 连续式 1 单
גָּדַל
大、长大、养大
וְהִתְקַדִּשְׁתִּי
06942
动词,Hitpa‘el 连续式 1 单
קָדַשׁ
分别为圣、把…奉献给神
וְנוֹדַעְתִּי
03045
动词,Nif‘al 连续式 1 单
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
לְעֵינֵי
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼目、眼睛
גּוֹיִם
01471
名词,阳性复数
גּוֹי
国家、人民
רַבִּים
07227
形容词,阳性复数
רַב
I. 形容词:大量的、许多的、充足的,II. 名词:统帅、首领。
וְיָדְעוּ
03045
动词,Qal 连续式 3 复
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אֲנִי
00589
代名词 1 单
אֲנִי
我
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文