以西结书
«
第三八章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 3 节
»
וְאָמַרְתָּ
כֹּה
אָמַר
אֲדֹנָי
יְהוִה
说,主神如此说:
הִנְנִי
אֵלֶיךָ
…我与你为敌。
גּוֹג
נְשִׂיא
רֹאשׁ
מֶשֶׁךְ
וְתֻבָל׃
米设和土巴最主要的王歌革啊,(放上行)
[恢复本]
说,主耶和华如此说,罗施、米设、土巴的首领歌革啊,我与你为敌。
[RCV]
And say, Thus says the Lord Jehovah, Indeed I am against you, O Gog, prince of Rosh, Meshech, and Tubal.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְאָמַרְתָּ
00559
动词,Qal 连续式 2 单阳
אָמַר
说
כֹּה
03541
副词
כֹּה
如此、这样
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֲדֹנָי
00136
名词,复阳 + 1 单词尾
אָדוֹן
主、主人
אָדוֹן
的复阳 + 1 单词尾本为
אֲדֹנַי
,马所拉学者特地用
אֲדֹנָי
来指上主。
יְהוִה
03069
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוִה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֱלֹהִים
(神) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֱלֹהִים
的母音组合而成。其读型本为
אֲדֹנָי
,但由于下面已经有
אֲדֹנָי
,故在此改念为
אֱלֹהִים
,而有
אֱלֹהִים
的标音。
הִנְנִי
02009
指示词
הִנֵּה
+ 1 单词尾
הִנֵּה
看哪
אֵלֶיךָ
00413
介系词
אֶל
+ 2 单阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用基本型
אֱלֵי
来加词尾。
גּוֹג
01463
专有名词,人名
גּוֹג
歌革
נְשִׂיא
05387
名词,单阳附属形
נָשִׂיא
I. 长官、王子、领袖;II. 雾
רֹאשׁ
07220
名词,阳性单数
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
这个字传统以来把理解为专有名词“罗施”(SN 7220)。 但近代译本多把它当作一般名词,将
נְשִׂיא רֹאשׁ
译为“主要的王”。
מֶשֶׁךְ
04902
专有名词,地名
מֶשֶׁךְ
米设
וְתֻבָל
08422
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
תֻּבַל
土巴
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文