何西阿书
« 第二章 »
« 第 14 节 »
לָכֵן הִנֵּה אָנֹכִי מְפַתֶּיהָ
(原文 2:16)因此,看哪,我必劝导她,
וְהֹלַכְתִּיהָ הַמִּדְבָּר
领她到旷野,
וְדִבַּרְתִּי עַל-לִבָּהּ׃
对着她的心说话(意思是轻声细语)。
[恢复本] 因此我必诱导她,领她到旷野,对她的心说话;
[RCV] Therefore I am now luring her, / And I will bring her into the wilderness / And will speak to her heart.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
לָכֵן 03651 介系词 לְ + 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 כֵּן 前面加上介系词 לְ,意思是“所以”。
הִנֵּה 02009 指示词 הִנֵּה 看哪
אָנֹכִי 00595 代名词 1 单 אָנֹכִי
מְפַתֶּיהָ 06601 动词,Pi‘el 分词,单阳 + 3 单阴词尾 פָּתָה 引诱、欺骗、劝服
וְהֹלַכְתִּיהָ 01980 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 单阴词尾 הָלַךְ 去、行走
הַמִּדְבָּר 04057 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִדְבָּר 旷野
וְדִבַּרְתִּי 01696 动词,Pi‘el 连续式 1 单 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥 דָּבַר עַל לֵב 是一个成语,意思是“说温柔的话”。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
לִבָּהּ 03820 名词,单阳 + 3 单阴词尾 לֵב לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。
 « 第 14 节 » 
回经文