何西阿书
«
第二章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 5 节
»
כִּי
זָנְתָה
אִמָּם
הֹבִישָׁה
הוֹרָתָם
(原文 2:7)因为他们的母亲行了淫乱,
כִּי
אָמְרָה
אֵלְכָה
אַחֲרֵי
מְאַהֲבַי
因为怀他们的母亲行了可羞耻的事,
נֹתְנֵי
לַחְמִי
וּמֵימַי
צַמְרִי
וּפִשְׁתִּי
שַׁמְנִי
וְשִׁקּוּיָי׃
因为她说:我要跟随我所爱的, 就是给我食物、水、羊毛、麻、油,和酒的那位。
[恢复本]
他们的母亲行了淫乱,怀他们的母作了可羞耻的事,因为她说,我要随从所爱的人,他们给我饼和水,羊毛和麻,油和酒。
[RCV]
For their mother has gone about as a harlot; / She who conceived them has acted shamefully; / For she has said, / I will go after my lovers, / Who give me my bread and my water, / My wool and my flax, / My oil and my drink.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
זָנְתָה
02181
动词,Qal 完成式 3 单阴
זָנָה
行淫
אִמָּם
00517
名词,单阴 + 3 复阳词尾
אֵם
母亲
אֵם
的附属形也是
אֵם
;用附属形来加词尾。
הֹבִישָׁה
00954
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴
בּוֹשׁ
羞耻、羞愧、羞辱
הוֹרָתָם
02029
动词,Qal 主动分词,单阴 + 3 复阳词尾
הָרָה
怀孕
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָמְרָה
00559
动词,Qal 完成式 3 单阴
אָמַר
说
אֵלְכָה
01980
动词,Qal 鼓励式 1 单
הָלַךְ
去、行走
אַחֲרֵי
00310
介系词、副词,复数附属形
אַחַר
后面、跟着
מְאַהֲבַי
00157
动词,Pi‘el 分词,复阳 + 1 单词尾
אָהַב אָהֵב
爱
נֹתְנֵי
05414
动词,Qal 主动分词,复阳附属形
נָתַן
给
לַחְמִי
03899
名词,单阳 + 1 单词尾
לֶחֶם
食物、面包、饼
לֶחֶם
为 Segol 名词,用基本型
לָחְמ
加词尾。
וּמֵימַי
04325
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
מַיִם
水
מַיִם
为复数,复数附属形为
מֵימֵי
;用附属形来加词尾。
צַמְרִי
06785
名词,单阳 + 1 单词尾
צֶמֶר
羊毛
צֶמֶר
为 Segol 名词,用基本型
צַמְר
加词尾。
וּפִשְׁתִּי
06593
连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 1 单词尾
פֵּשֶׁת
麻
פֵּשֶׁת
为 Segol 名词,用基本型
פִּשְׁת
加词尾。
שַׁמְנִי
08081
名词,单阳 + 1 单词尾
שֶׁמֶן
油、脂肪
שֶׁמֶן
为 Segol 名词,用基本型
שָׁמְנ
加词尾。
וְשִׁקּוּיָי
08250
וְשִׁקֻּיַי
的停顿型,连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 1 单词尾
שִׁקּוּי
饮料
שִׁקּוּי
的复数为
שִׁקּוּיִים
(未出现),复数附属形为
שִׁקּוּיֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文