何西阿书
« 第二章 »
« 第 18 节 »
וְכָרַתִּי לָהֶם בְּרִית בַּיּוֹם הַהוּא
(原文 2:20)当那日,我必为他们
עִם-חַיַּת הַשָּׂדֶה וְעִם-עוֹף הַשָּׁמַיִם וְרֶמֶשׂ הָאֲדָמָה
与田野的走兽和空中的飞鸟,并地上的昆虫立约;
וְקֶשֶׁת וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה אֶשְׁבּוֹר מִן-הָאָרֶץ
又在国中折断弓刀和争战,
וְהִשְׁכַּבְתִּים לָבֶטַח׃
使他们安然躺卧。
[恢复本] 当那日我必为我的民,与田野的走兽、空中的飞鸟并地上的爬物立约;又必从那地折断弓刀,止息争战,使他们安然躺卧。
[RCV] And I will make a covenant for them / In that day / With the beasts of the field / And with the birds of heaven / And the creeping things of the earth; / And bow and sword and battle / I will break from the land, / And I will cause them to lie down in safety.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכָרַתִּי 03772 动词,Qal 连续式 1 单 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בְּרִית 01285 名词,阴性单数 בְּרִית
בַּיּוֹם 03117 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
הַהוּא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阳 הוּא 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
עִם 05973 介系词 עִם
חַיַּת 02416 名词,单阴附属形 חַי 活物
הַשָּׂדֶה 07704 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂדֶה שָׂדַי 田地
וְעִם 05973 连接词 וְ + 介系词 עִם
עוֹף 05775 名词,单阳附属形 עוֹף
הַשָּׁמַיִם 08064 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׁמַיִם
וְרֶמֶשׂ 07431 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 רֶמֶשׂ 爬虫
הָאֲדָמָה 00127 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֲדָמָה
וְקֶשֶׁת 07198 连接词 וְ + 名词,阴性单数 קֶשֶׁת
וְחֶרֶב 02719 连接词 וְ + 名词,阴性单数 חֶרֶב 刀、刀剑
וּמִלְחָמָה 04421 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
אֶשְׁבּוֹר 07665 动词,Qal 未完成式 1 单 שָׁבַר Qal 拆毁、折断、打碎,Nif‘al 遭破坏、被折断,Hif‘il 使生产
מִן 04480 介系词 מִן 从、出、离开
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
וְהִשְׁכַּבְתִּים 07901 动词,Hif‘il 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 שָׁכַב 躺卧、同寝
לָבֶטַח 00983 介系词 לְ + 名词,阳性单数 בֶּטַח 安然、平安 在此作副词解。
 « 第 18 节 » 
回经文