何西阿书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
_
23
_
«
第 23 节
»
וּזְרַעְתִּיהָ
לִּי
בָּאָרֶץ
(原文 2:25)我必将她种在这地归我。
וְרִחַמְתִּי
אֶת-לֹא
רֻחָמָה
我必怜悯罗•路哈玛(就是不蒙怜悯的意思);
וְאָמַרְתִּי
לְלֹא-עַמִּי
עַמִּי-אַתָּה
对罗•阿米(就是非我民的意思)说:‘你是我的子民’;
וְהוּא
יֹאמַר
אֱלֹהָי׃
פ
他必说:‘你是我的神’。”
[恢复本]
我必将她播种在这地归我,我必怜恤罗路哈玛;我必对罗阿米说,你是我的民;他们必说,你是我的神。
[RCV]
And I will sow her for Myself in the land; / And I will have compassion on Lo-ruhamah, / And I will say to Lo-ammi, You are My people; / And they will say, My God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּזְרַעְתִּיהָ
02232
动词,Qal 连续式 1 单 + 3 单阴词尾
זָרַע
栽种
לִּי
09001
介系词
לְ
+ 1 单词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בָּאָרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
וְרִחַמְתִּי
07355
动词,Pi‘el 连续式 1 单
רָחַם
怜悯、怜恤
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
לֹא
03819
专有名词,人名
לֹא רֻחָמָה
罗•路哈玛
לֹא
与下一个字合起来为专有名词,它原为否定的副词(SN 3808),意思是“不”。
רֻחָמָה
03819
专有名词,人名
לֹא רֻחָמָה
罗•路哈玛
רֻחָמָה
与上一个字合起来为专有名词,它原为动词
רָחַם
(怜恤,SN 7355) 的 Pu'al 完成式 3 单阴,意思是“蒙怜悯”。
וְאָמַרְתִּי
00559
动词,Qal 连续式 1 单
אָמַר
说
לְלֹא
03818
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
לֹא עַמִּי
罗•阿米
לֹא
与下一个字合起来为专有名词,它原为否定的副词(SN 3808),意思是“不”。
עַמִּי
03818
专有名词,人名
לֹא עַמִּי
罗•阿米
עַמִּי
与上一个字合起来为专有名词,它原为名词
עַם
(民,SN 5971) 的单阳 + 1 单词尾,意思是“我的民”。
עַמִּי
05971
名词,单阳 + 1 单词尾
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
用基本型
עַמְמ
加词尾。
אַתָּה
00859
代名词 2 单阳
אַתָּה
你
וְהוּא
01931
连接词
וְ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
יֹאמַר
00559
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָמַר
说
אֱלֹהָי
00430
אֱלֹהַי
的停顿型,名词,复阳 + 1 单词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 23 节
»
≥
回经文