何西阿书
« 第四章 »
« 第 13 节 »
עַל-רָאשֵׁי הֶהָרִים יְזַבֵּחוּ
在各山顶献祭,
וְעַל-הַגְּבָעוֹת יְקַטֵּרוּ
在各高冈烧香,
תַּחַת אַלּוֹן וְלִבְנֶה וְאֵלָה
在橡树、和杨树、和栗树之下,
כִּי טוֹב צִלָּהּ
因为她的树影美好。
עַל-כֵּן תִּזְנֶינָה בְּנוֹתֵיכֶם
所以,你们的女儿淫乱,
וְכַלּוֹתֵיכֶם תְּנָאַפְנָה׃
你们的媳妇(或译:新娘)犯奸淫。
[恢复本] 他们在各山顶献祭,在各高冈的橡树、杨树、栗树之下烧香,因为树影美好。所以你们的女儿行淫乱,你们的新妇犯奸淫。
[RCV] Upon the tops of the mountains they offer sacrifices, / And upon the hills they burn incense, / Under oak, poplar, and terebinth, / Because its shade is good. / Therefore your daughters go about as harlots, / And your brides commit adultery.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רָאשֵׁי 07218 名词,复阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
יְזַבֵּחוּ 02076 יְזַבְּחוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 זָבַח 屠宰、献祭
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַגְּבָעוֹת 01389 冠词 הַ + 名词,阴性复数 גִּבְעָה 岭、山丘
יְקַטֵּרוּ 06999 יְקַטְּרוּ 的停顿型,动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 קָטַר 烧香、薰
תַּחַת 08478 介系词 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
אַלּוֹן 00437 名词,阳性单数 אַלּוֹן 橡树、巨木
וְלִבְנֶה 03839 连接词 וְ + 名词,阳性单数 לִבְנֶה 白杨树
וְאֵלָה 00424 连接词 וְ + 名词,阴性单数 אֵלָה 笃褥香树
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
טוֹב 02896 形容词,阳性单数 טוֹב טוֹבָה 名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
צִלָּהּ 06738 名词,单阳 + 3 单阴词尾 צֵל 影子 צֵל 的附属形也是 צֵל;用附属形来加词尾。
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
כֵּן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实 עַלכֵּן 连用,意思是“所以”。
תִּזְנֶינָה 02181 动词,Qal 未完成式 3 复阴 זָנָה 行淫
בְּנוֹתֵיכֶם 01323 名词,复阴 + 2 复阳词尾 בַּת 女儿、女子、孙女、成员 בַּת 的复数为 בָּנוֹת,复数附属形为 בְּנוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
וְכַלּוֹתֵיכֶם 03618 连接词 וְ + 名词,复阴 + 2 复阳词尾 כַּלָּה 媳妇、新娘 כַּלָּה 的复数为 כַּלּוֹת(未出现),复数附属形也是 כַּלּוֹת(未出现);用附属形 + ֵי + 词尾。
תְּנָאַפְנָה 05003 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阴 נָאַף 犯奸淫
 « 第 13 节 » 
回经文