弥迦书
«
第七章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 3 节
»
עַל-הָרַע
כַּפַּיִם
לְהֵיטִיב
(他们)双手善于作恶;
הַשַּׂר
שֹׁאֵל
וְהַשֹּׁפֵט
בַּשִּׁלּוּם
君王有所求,审判官也索取贿赂;
וְהַגָּדוֹל
דֹּבֵר
הַוַּת
נַפְשׁוֹ
位高权重者吐出他心中的欲望,
הוּא
וַיְעַבְּתוּהָ׃
彼此勾结(行恶)。
[恢复本]
他们双手善于作恶:首领要求贿赂,审判官也随同附和,为得酬报;位分大的吐出魂中的恶欲;都彼此结联行恶。
[RCV]
Both hands are set upon evil, to do it well: / The prince asks for it, / And the judge agrees, for a reward, / And the great man, he utters the evil desire of his soul, / And they weave it together.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרַע
07451
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
רַע
邪恶、灾难、痛苦、不幸
כַּפַּיִם
03709
名词,阴性双数
כַּף
手掌、脚掌、脚底
לְהֵיטִיב
03190
介系词
לְ
+ 动词,Hif‘il 不定词附属形
יָטַב
Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
הַשַּׂר
08269
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שַׂר
领袖、长官、王子、统治者
שֹׁאֵל
07592
动词,Qal 主动分词单阳
שָׁאַל
问、求
וְהַשֹּׁפֵט
08199
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 动词,Qal 主动分词单阳
שָׁפַט
审判、辩白、处罚
בַּשִּׁלּוּם
07966
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
שִׁלּוּמִים
报应、报酬
וְהַגָּדוֹל
01419
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
在此作名词解,指“位高权重者”。
דֹּבֵר
01696
动词,Qal 主动分词单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
הַוַּת
01942
名词,单阴附属形
הַוָּה
欲望、毁坏、灾难
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
וַיְעַבְּתוּהָ
05686
动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾
עָבַת
编织、绑在一起
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文