弥迦书
« 第七章 »
« 第 3 节 »
עַל-הָרַע כַּפַּיִם לְהֵיטִיב
(他们)双手善于作恶;
הַשַּׂר שֹׁאֵל וְהַשֹּׁפֵט בַּשִּׁלּוּם
君王有所求,审判官也索取贿赂;
וְהַגָּדוֹל דֹּבֵר הַוַּת נַפְשׁוֹ
位高权重者吐出他心中的欲望,
הוּא וַיְעַבְּתוּהָ׃
彼此勾结(行恶)。
[恢复本] 他们双手善于作恶:首领要求贿赂,审判官也随同附和,为得酬报;位分大的吐出魂中的恶欲;都彼此结联行恶。
[RCV] Both hands are set upon evil, to do it well: / The prince asks for it, / And the judge agrees, for a reward, / And the great man, he utters the evil desire of his soul, / And they weave it together.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הָרַע 07451 冠词 הַ + 名词,阳性单数 רַע 邪恶、灾难、痛苦、不幸
כַּפַּיִם 03709 名词,阴性双数 כַּף 手掌、脚掌、脚底
לְהֵיטִיב 03190 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 יָטַב Qal 是良善的,Hif‘il 做得好、降福
הַשַּׂר 08269 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שַׂר 领袖、长官、王子、统治者
שֹׁאֵל 07592 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁאַל 问、求
וְהַשֹּׁפֵט 08199 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁפַט 审判、辩白、处罚
בַּשִּׁלּוּם 07966 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שִׁלּוּמִים 报应、报酬
וְהַגָּדוֹל 01419 连接词 וְ + 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的 在此作名词解,指“位高权重者”。
דֹּבֵר 01696 动词,Qal 主动分词单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
הַוַּת 01942 名词,单阴附属形 הַוָּה 欲望、毁坏、灾难
נַפְשׁוֹ 05315 名词,单阴 + 3 单阳词尾 נֶפֶשׁ 生命、人 נֶפֶשׁ 为 Segol 名词,用基本型 נַפְשׁ 加词尾。
הוּא 01931 代名词 3 单阳 הוּא
וַיְעַבְּתוּהָ 05686 动词,Pi‘el 叙述式 3 复阳 + 3 单阴词尾 עָבַת 编织、绑在一起
 « 第 3 节 » 
回经文