西番雅书
« 第三章 »
« 第 10 节 »
מֵעֵבֶר לְנַהֲרֵי-כוּשׁ
…从古实河外,(…处填入下行)
עֲתָרַי בַּת-פּוּצַי
那些哀求我的,就是被分散的我的女儿们,
יוֹבִלוּן מִנְחָתִי׃
必奉来我的供物。
[恢复本] 向我祈求的,就是我所分散的女子,必从古实河外将素祭带来给我。
[RCV] From beyond the rivers of Cush my suppliants, / The daughter of My dispersed, will bring My meal offering.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מֵעֵבֶר 05676 介系词 מִן + 名词,阳性单数 עֵבֶר …外、边
לְנַהֲרֵי 05104 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 נָהָר
כוּשׁ 03568 专有名词,地名、国名 כּוּשׁ 古实
עֲתָרַי 06282 名词,复阳 + 1 单词尾 עָתָר 敬拜者 עָתָר 的复数为 עָתָרִים(未出现),复数附属形为 עָתָרֵי(未出现);用附属形来加词尾。1 单词尾 ִי + ֵי 合起来变成 ַי
בַּת 01323 名词,阴性单数 בַּת 女儿、女子、孙女、成员
פּוּצַי 06327 动词,Qal 被动分词,复阳 + 1 单词尾 פּוּץ 撒种、分散
יוֹבִלוּן 02986 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן יָבַל 奉来、带来
מִנְחָתִי 04503 名词,单阴 + 1 单词尾 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭 מִנְחָה 的附属形为 מִנְחַת;用附属形来加词尾。
 « 第 10 节 » 
回经文