西番雅书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 9 节
»
כִּי-אָז
那时,
אֶהְפֹּךְ
אֶל-עַמִּים
שָׂפָה
בְרוּרָה
我要使万民用清洁的言语
לִקְרֹא
כֻלָּם
בְּשֵׁם
יְהוָה
求告耶和华的名,
לְעָבְדוֹ
שְׁכֶם
אֶחָד׃
同心合意地事奉他。
[恢复本]
那时,我必使万民改用纯洁的语言,好叫他们都呼求我耶和华的名,同心合意地事奉我。
[RCV]
For then I will change the language of the peoples / Into a pure language / That they may all call upon the name of Jehovah, / To serve Him with one accord.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
אָז
00227
副词
אָז
那时
אֶהְפֹּךְ
02015
动词,Qal 未完成式 1 单
הָפַךְ
转变、推翻、倾覆
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
שָׂפָה
08193
名词,阴性单数
שָׂפָה
嘴唇、边缘、言语
בְרוּרָה
01305
动词,Qal 被动分词单阴
בָּרַר
洁净
לִקְרֹא
07121
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קָרָא
喊叫、召集、称呼、求告、朗读
כֻלָּם
03605
名词,单阳 + 3 复阳词尾
כֹּל
全部、整个、各
כֹּל
的附属形也是
כֹּל
;用附属形来加词尾。
בְּשֵׁם
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名字
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
לְעָבְדוֹ
05647
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
עֲבֹד
+ 3 单阳词尾
עָבַד
工作、服事
שְׁכֶם
07926
名词,阳性单数
שְׁכֶם
肩膀、背部
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文