西番雅书
« 第三章 »
« 第 15 节 »
הֵסִיר יְהוָה מִשְׁפָּטַיִךְ
耶和华已经免去你的刑罚,
פִּנָּה אֹיְבֵךְ
赶出你的仇敌。
מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל יְהוָה בְּקִרְבֵּךְ
以色列的王―耶和华在你(们)中间;
לֹא-תִירְאִי רָע עוֹד׃
你必不再惧怕灾祸。
[恢复本] 耶和华已经除去你的刑罚,赶走你的仇敌;以色列的王耶和华在你中间,你必不再看见灾祸。
[RCV] Jehovah has taken away your judgments; / He has turned aside your enemy. / The King of Israel, Jehovah, is in the midst of you; / You will not see evil again.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הֵסִיר 05493 动词,Hif‘il 完成式 3 单阳 סוּר 转离
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
מִשְׁפָּטַיִךְ 04941 名词,复阳 + 2 单阴词尾 מִשְׁפָּט 正义、公平、审判、律例、规矩 מִשְׁפָּט 的复数为 מִשְׁפָּטִים,复数附属形为 מִשְׁפְּטֵי(未出现);用附属形来加词尾。
פִּנָּה 06437 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 פָּנָה 转向
אֹיְבֵךְ 00341 名词,单阳 + 2 单阴词尾 אֹיֵב 敌人、对头 אֹיֵב 从动词 אָיַב (敌对, SN 340) 的 Qal 主动分词单阳而来,作名词使用。
מֶלֶךְ 04428 名词,单阳附属形 מֶלֶךְ
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
בְּקִרְבֵּךְ 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阴词尾 קֶרֶב 里面、在中间 קֶרֶב 为 Segol 名词,用基本型 קִרְבּ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תִירְאִי 03372 动词,Qal 完成式 2 单阴 יָרֵא Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
רָע 07451 רַע 的停顿型,名词,阳性单数 רַע 邪恶、灾祸
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
 « 第 15 节 » 
回经文