西番雅书
«
第三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
«
第 16 节
»
בַּיּוֹם
הַהוּא
יֵאָמֵר
לִירוּשָׁלַםִ
当那日,必有人向耶路撒冷说:
אַל-תִּירָאִי
“不要惧怕!
צִיּוֹן
אַל-יִרְפּוּ
יָדָיִךְ׃
锡安哪;不要手软!
[恢复本]
当那日,必有话向耶路撒冷说,不要惧怕;锡安哪,手不要下垂。
[RCV]
In that day it will be said to Jerusalem, / Fear not, O Zion; / Let not your hands drop.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
יֵאָמֵר
00559
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
אָמַר
说
לִירוּשָׁלַםִ
03389
介系词
לְ
+ 专有名词,地名
יְרוּשָׁלַםִ
耶路撒冷
יְרוּשָׁלַםִ
是写型
יְרוּשָׁלֵם
和读型
יְרוּשָׁלַיִם
两个字的混合型。
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
תִּירָאִי
03372
תִּירְאִי
的停顿型,动词,Qal 未完成式 2 单阴
יָרֵא
Qal 害怕,Nif‘al 令人畏惧
צִיּוֹן
06726
专有名词,地名
צִיּוֹן
锡安
אַל
00408
否定的副词
אַל
不
אַל
配合未完成式,表示否定的祈使意思。
יִרְפּוּ
07503
动词,Qal 未完成式 3 复阳
רָפָה
Qal 落、沉、掉、放松、变弱,Hif‘il 安静、听任、放弃、让他走
主词为双阴,动词却用复阳,看 Gesenius' Hebrew Grammar 145p。
יָדָיִךְ
03027
יָדַיִךְ
的停顿型,名词,双阴 + 2 单阴词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的双数为
יָדַיִם
,双数附属形为
יְדֵי
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文