西番雅书
«
第三章
»
1
_
2
_
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
«
第 2 节
»
לֹא
שָׁמְעָה
בְּקוֹל
她不听从命令,
לֹא
לָקְחָה
מוּסָר
不领受训诲,
בַּיהוָה
לֹא
בָטָחָה
不倚靠耶和华,
אֶל-אֱלֹהֶיהָ
לֹא
קָרֵבָה׃
不亲近她的神。
[恢复本]
她不听从命令,不领受管教,不信靠耶和华,不亲近她的神。
[RCV]
She has not listened to the voice; / She has not taken the correction. / She has not trusted in Jehovah; / She has not drawn near to her God.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
שָׁמְעָה
08085
动词,Qal 完成式 3 单阴
שָׁמַע
Qal 听、听从,Hif‘il 说明、使…听
בְּקוֹל
06963
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
לָקְחָה
03947
动词,Qal 完成式 3 单阴
לָקַח
取、娶、拿
מוּסָר
04148
名词,阳性单数
מוּסָר
训诲、管教、教导
בַּיהוָה
03068
介系词
בְּ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
בַּיהוָה
是写型
בְּיָהוֶה
和读型
בַּאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
בַּ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
בָטָחָה
00982
动词,Qal 完成式 3 单阴
בָּטַח
倚赖、信靠
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
אֱלֹהֶיהָ
00430
名词,复阳 + 3 单阴词尾
אֱלֹהִים
神、神明
אֱלֹהִים
为复数,复数附属形为
אֱלֹהֵי
;用附属形来加词尾。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
קָרֵבָה
07126
קָרְבָה
的停顿型,动词,Qal 完成式 3 单阴
קָרַב
临近、靠近
≤
«
第 2 节
»
≥
回经文