西番雅书
« 第三章 »
« 第 19 节 »
הִנְנִי עֹשֶׂה אֶת-כָּל-מְעַנַּיִךְ בָּעֵת הַהִיא
那时,看哪,我必对付一切苦待你的人,
וְהוֹשַׁעְתִּי אֶת-הַצֹּלֵעָה וְהַנִּדָּחָה אֲקַבֵּץ
拯救瘸腿的,招聚被赶出的。
וְשַׂמְתִּים לִתְהִלָּה וּלְשֵׁם
…我必使他们得称赞,享名声。(…处填入下行)
בְּכָל-הָאָרֶץ בָּשְׁתָּם׃
那些在全地受羞辱的,
[恢复本] 那时,我必惩办一切苦待你的人,又拯救瘸腿的,聚集被赶出的。我必使他们在各地,就是在他们受羞辱之地,得称赞,有名声。
[RCV] Indeed at that time / I will deal with all who afflict you; / And I will save that which is lame, / And that which has been driven away I will gather. / And I will make them a praise and a name / In every land where their shame had been.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
הִנְנִי 02009 指示词 הִנֵּה + 1 单词尾 הִנֵּה 看哪
עֹשֶׂה 06213 动词,Qal 主动分词单阳 עָשָׂה
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מְעַנַּיִךְ 06031 动词,Pi‘el 分词复阳 + 2 单阴词尾 עָנָה I. 回答,II. 忙,III. 使受苦、使低微,IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 为 6030. II, III 的 SN 为 6031) 这个分词在此作名词“压制者”解。
בָּעֵת 06256 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵת 时候
הַהִיא 01931 冠词 הַ + 代名词 3 单阴 הִיא הוּא 他,她 在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
וְהוֹשַׁעְתִּי 03467 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 完成式 1 单 יָשַׁע 拯救
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַצֹּלֵעָה 06760 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阴 צָלַע 瘸腿 这个分词在此作名词“瘸腿的人”解。
וְהַנִּדָּחָה 05080 连接词 וְ + 动词,Nif‘al 分词单阴 נָדַח 赶散 这个分词在此作名词“被赶散的人”解。
אֲקַבֵּץ 06908 动词,Pi‘el 未完成式 1 单 קָבַץ 聚集
וְשַׂמְתִּים 07760 动词,Qal 连续式 1 单 + 3 复阳词尾 שִׂים 放、置、立
לִתְהִלָּה 08416 介系词 לְ + 名词,阴性单数 תְּהִלָּה 赞美
וּלְשֵׁם 08034 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,阳性单数 שֵׁם 名字
בְּכָל 03605 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
הָאָרֶץ 00776 冠词 הַ + 名词,阴性单数 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为 הָאָרֶץ
בָּשְׁתָּם 01322 名词,单阴 + 3 复阳词尾 בֹּשֶׁת 羞愧 בֹּשֶׁת 为 Segol 名词,用基本型 בֻּשְׁתּ 变化成 בָּשְׁתּ 加词尾。
 « 第 19 节 » 
回经文