利未记
« 第二四章 »
« 第 21 节 »
וּמַכֵּה בְהֵמָה יְשַׁלְּמֶנָּה
打死牲畜的,必赔偿它;
וּמַכֵּה אָדָם יוּמָת׃
打死人的,必被治死。
[恢复本] 杀死牲畜的,必赔上牲畜;杀死人的,必被处死。
[RCV] And one who kills a beast shall make restitution for it, but one who kills a human being shall be put to death.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמַכֵּה 05221 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
בְהֵמָה 00929 名词,阴性单数 בְּהֵמָה 牲畜
יְשַׁלְּמֶנָּה 07999 动词,Pi‘el 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阴词尾 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、报答,Hif‘il 完成、了结
וּמַכֵּה 05221 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 分词,单阳附属形 נָכָה Hif‘il 击打、击杀
אָדָם 00120 名词,阳性单数 אָדָם
יוּמָת 04191 יוּמַת 的停顿型,动词,Hof‘al 未完成式 3 单阳 מוּת
 « 第 21 节 » 
回经文