利未记
« 第二四章 »
« 第 3 节 »
מִחוּץ לְפָרֹכֶת הָעֵדֻת בְּאֹהֶל מוֹעֵד
在会幕中法(柜)的幔子外,
יַעֲרֹךְ אֹתוֹ אַהֲרֹן מֵעֶרֶב עַד-בֹּקֶר
亚伦从晚上到早晨要…经理它。(…处填入下行)
לִפְנֵי יְהוָה תָּמִיד
在耶和华面前不断地
חֻקַּת עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם׃
这要作你们世世代代永远的定例。
[恢复本] 在会幕中见证柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨,要在耶和华面前常常整理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。
[RCV] Outside the veil of the Testimony in the Tent of Meeting Aaron shall maintain it in order from evening to morning before Jehovah continually. It shall be a perpetual statute throughout your generations.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
מִחוּץ 02351 介系词 מִן + 名词,阳性单数 חוּץ 街上、外头
לְפָרֹכֶת 06532 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 פָּרֹכֶת 布幕、罩纱
הָעֵדֻת 05715 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדוּת 见证、证言
בְּאֹהֶל 00168 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 אֹהֶל 帐棚、帐蓬
מוֹעֵד 04150 名词,阳性单数 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
יַעֲרֹךְ 06186 动词,Qal 未完成式 3 单阳 עָרַךְ 摆设、安排、预备
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֶת 不必翻译
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
מֵעֶרֶב 06153 介系词 מִן + 名词,阳性单数 עֶרֶב 黄昏
עַד 05704 介系词 עַד 直到、甚至
בֹּקֶר 01242 名词,阳性单数 בֹּקֶר 早晨
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
תָּמִיד 08548 副词 תָּמִיד 经常、一直、连续
חֻקַּת 02708 名词,单阴附属形 חֻקָּה 律例
עוֹלָם 05769 名词,阳性单数 עוֹלָם 永远
לְדֹרֹתֵיכֶם 01755 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 复阳词尾 דּוֹר 年代、世代、后代、居所 דּוֹר 的复数有 דּוֹרִיםדֹּרוֹת 两种形式。דֹּרוֹת 的附属形也是 דֹּרוֹת;用附属形 + ֵי + 词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文