利未记
«
第二四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 7 节
»
וְנָתַתָּ
עַל-הַמַּעֲרֶכֶת
לְבֹנָה
זַכָּה
又要把纯净的乳香放在每行上面,
וְהָיְתָה
לַלֶּחֶם
לְאַזְכָּרָה
אִשֶּׁה
לַיהוָה׃
作为纪念用的食物,是献给耶和华的火祭。
[恢复本]
又要把纯乳香放在每行的饼上,作为记念,作为献给耶和华的火祭。
[RCV]
And you shall put pure frankincense on each row, so that it may be a memorial for the bread, an offering by fire to Jehovah.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְנָתַתָּ
05414
动词,Qal 连续式 2 单阳
נָתַן
给
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמַּעֲרֶכֶת
04635
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
מַּעֲרֶכֶת
列、行
לְבֹנָה
03828
名词,阴性单数
לְבוֹנָה
乳香
זַכָּה
02134
形容词,阴性单数
זַךְ
清洁的、不搀杂的、正直的
וְהָיְתָה
01961
动词,Qal 连续式 3 单阴
הָיָה
是、成为、临到
לַלֶּחֶם
03899
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לֶחֶם
面包、食物
לְאַזְכָּרָה
00234
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
אַזְכָּרָה
祭物中取出烧化以作为纪念的部分食物
אִשֶּׁה
00801
名词,阳性单数
אִשֶּׁה
火祭
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文