利未记
«
第二四章
»
1
2
3
_
4
_
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
«
第 4 节
»
עַל
הַמְּנֹרָה
הַטְּהֹרָה
יַעֲרֹךְ
אֶת-הַנֵּרוֹת
他要…料理纯(金)灯台上的灯。”(…处填入下行)
לִפְנֵי
יְהוָה
תָּמִיד׃
פ
在耶和华面前经常
[恢复本]
他要在耶和华面前常常整理纯金灯台上的灯。
[RCV]
He shall maintain the lamps in order on the pure lampstand before Jehovah continually.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
הַמְּנֹרָה
04501
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数,短写法
מְנוֹרָה
灯台
הַטְּהֹרָה
02889
冠词
הַ
+ 形容词,阴性单数,短写法
טָהוֹר
纯正的、洁净的
יַעֲרֹךְ
06186
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָרַךְ
摆设、安排、预备
אֶת
00853
受词记号
אֶת
不必翻译
§3.6
הַנֵּרוֹת
05216
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
נֵר
灯
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…之前
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
תָּמִיד
08548
副词
תָּמִיד
经常、一直、连续
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
≤
«
第 4 节
»
≥
回经文