民数记
«
第十三章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 17 节
»
וַיִּשְׁלַח
אֹתָם
מֹשֶׁה
לָתוּר
摩西打发他们去窥探
אֶת-אֶרֶץ
כְּנָעַן
וַיֹּאמֶר
אֲלֵהֶם
迦南地,对他们说:
עֲלוּ
זֶה
בַּנֶּגֶב
וַעֲלִיתֶם
אֶת-הָהָר׃
“你们从南地上山地去,
[恢复本]
摩西打发他们去窥探迦南地,对他们说,你们从这里上南地,然后上山地去,
[RCV]
And when Moses sent them to spy out the land of Canaan, he said to them, Go up this way into the Negev, and go up into the hill country;
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּשְׁלַח
07971
动词,Qal 叙述式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֹתָם
00853
受词记号 + 3 复阳词尾
אֵת
不必翻译
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
לָתוּר
08446
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
תּוּר
寻找、探查
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
אֶרֶץ
00776
名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
§2.11, 2.12
כְּנָעַן
03667
כְּנַעַן
的停顿型,专有名词,地名
כְּנַעַן
迦南
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֲלֵהֶם
00413
介系词
אֶל
+ 3 复阳词尾
אֶל
对、向、往
אֶל
用长基本型
אֱלֵי
来加词尾。§3.10, 8.12
עֲלוּ
05927
动词,Qal 祈使式复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
זֶה
02088
指示形容词
זֶה
这个
§8.30
בַּנֶּגֶב
05045
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נֶגֶב
1. 南地、南方;2. 专有名词:尼格夫
וַעֲלִיתֶם
05927
连接词
וְ
+ 动词,Qal 完成式 2 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הָהָר
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。§2.20
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文