民数记
«
第十四章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 1 节
»
וַתִּשָּׂא
כָּל-הָעֵדָה
וַיִּתְּנוּ
אֶת-קוֹלָם
全会众都提高他们的声音来哭;
וַיִּבְכּוּ
הָעָם
בַּלַּיְלָה
הַהוּא׃
那夜百姓都哭号。
[恢复本]
当下全会众放声喧嚷;那夜百姓都哭号。
[RCV]
Then the whole assembly lifted up their voice and cried, and the people wept that night.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַתִּשָּׂא
05375
动词,Qal 叙述式 3 单阴
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעֵדָה
05712
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵדָה
会众
וַיִּתְּנוּ
05414
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָתַן
赐、给、置
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
קוֹלָם
06963
名词,单阳 + 3 复阳词尾
קוֹל
声音
קוֹל
的附属形也是
קוֹל
;用附属形来加词尾。
וַיִּבְכּוּ
01058
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בָּכָה
哭
§4.5, 7.16
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
בַּלַּיְלָה
03915
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
לַיִל לַיְלָה
夜晚
§2.6, 2.20, 2.22
הַהוּא
01931
冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳
הוּא
他
在此当指示形容词使用,意思是“那个”。
←
«
第 1 节
»
→
回首页