民数记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 12 节
»
אַכֶּנּוּ
בַדֶּבֶר
וְאוֹרִשֶׁנּוּ
我要用瘟疫击杀它,使它不得承受那地,
וְאֶעֱשֶׂה
אֹתְךָ
לְגוֹי-גָּדוֹל
וְעָצוּם
מִמֶּנּוּ׃
我要叫你成为大国,比它强胜。”
[恢复本]
我要用瘟疫击杀他们,使他们不得承受那地;我要使你成为大国,比他们强盛。
[RCV]
I will strike them with pestilence and dispossess them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אַכֶּנּוּ
05221
动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
נָכָה
Hif‘il 击打、击杀
בַדֶּבֶר
01698
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+名 词,阳性单数
דֶּבֶר
灾害、瘟疫
וְאוֹרִשֶׁנּוּ
03423
连接词
וְ
+ 动词,Hif‘il 情感的未完成式 1 单 + 3 单阳词尾
יָרַשׁ
夺取、获得、赶出、破坏、继承
וְאֶעֱשֶׂה
06213
连接词
וְ
+ 动词,Qal 未完成式 1 单
עָשָׂה
做
אֹתְךָ
00853
受词记号 + 2 单阳词尾
אֵת
不必翻译
לְגוֹי
01471
介系词
לְ
+ 名词,阳性单数
גּוֹי
国家、国民
גָּדוֹל
01419
形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
וְעָצוּם
06099
连接词
וְ
+ 形容词,阳性单数
עָצוּם
强壮的
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文