民数记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
_
34
_
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 34 节
»
בְּמִסְפַּר
הַיָּמִים
אֲשֶׁר-תַּרְתֶּם
אֶת-הָאָרֶץ
按你们侦察那地的天数,
אַרְבָּעִים
יוֹם
יוֹם
לַשָּׁנָה
יוֹם
לַשָּׁנָה
四十天,一年抵一天。
תִּשְׂאוּ
אֶת-עֲוֹנֹתֵיכֶם
אַרְבָּעִים
שָׁנָה
你们要承担你们自己的罪四十年,
וִידַעְתֶּם
אֶת-תְּנוּאָתִי׃
这样,你们就知道我的对抗。
[恢复本]
按你们窥探那地的日数共四十日,一年顶一日,你们要担当罪孽四十年,就知道我不喜悦你们了。
[RCV]
According to the number of the days which you spied out the land, forty days, a year for every day, you shall bear your iniquities, forty years; and you shall know My displeasure.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּמִסְפַּר
04557
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
מִסְפָּר
计量、计数
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
תַּרְתֶּם
08446
动词,Qal 完成式 2 复阳
תּוּר
寻找、探查
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
לַשָּׁנָה
08141
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
יוֹם
03117
名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
לַשָּׁנָה
08141
介系词
לְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
תִּשְׂאוּ
05375
动词,Qal 未完成式 2 复阳
נָשָׂא
高举、举起、背负、承担
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
עֲוֹנֹתֵיכֶם
05771
名词,复阳 + 2 复阳词尾
עָוֹן
罪孽
עָוֹן
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
עֲוֹנוֹת
,复数附属形也是
עֲוֹנוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
אַרְבָּעִים
00705
名词,阳性复数
אַרְבָּעִים
数目的“四十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
וִידַעְתֶּם
03045
动词,Qal 连续式 2 复阳
יָדַע
Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
§8.17, 2.34
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
תְּנוּאָתִי
08569
名词,单阴 + 1 单词尾
תְּנוּאָה
对抗、疏远、不和
תְּנוּאָה
的附属形为
תְּנוּאַת
(未出现);用附属形来加词尾。
≤
«
第 34 节
»
≥
回经文