民数记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 7 节
»
וַיֹּאמְרוּ
אֶל-כָּל-עֲדַת
בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל
对以色列人全会众说:
לֵאמֹר
הָאָרֶץ
אֲשֶׁר
עָבַרְנוּ
בָהּ
לָתוּר
אֹתָהּ
“我们经过其中、窥探其中的那地
טוֹבָה
הָאָרֶץ
מְאֹד
מְאֹד׃
是极美之地。
[恢复本]
对以色列人全会众说,我们所经过、窥探之地是极美之地。
[RCV]
And they spoke to the whole assembly of the children of Israel, saying, The land through which we passed to spy out is an exceedingly good land.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמְרוּ
00559
动词,Qal 叙述式 3 复阳
אָמַר
说
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֲדַת
05712
名词,单阴附属形
עֵדָה
会众
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
לֵאמֹר
00559
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
אֱמֹר
אָמַר
说
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
עָבַרְנוּ
05674
动词,Qal 完成式 1 复
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בָהּ
09002
介系词
בְּ
+ 3 单阴词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
לָתוּר
08446
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
תּוּר
寻找、探查
אֹתָהּ
00853
受词记号 + 3 单阴词尾
אֵת
不必翻译
טוֹבָה
02896
形容词,阴性单数
טוֹב טוֹבָה
名词:良善、美好、福乐;形容词:良善的、美好的
הָאָרֶץ
00776
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
אֶרֶץ
加冠词时,根音第一个音节的母音拉长变为
הָאָרֶץ
。
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
מְאֹד
03966
副词
מְאֹד
极其、非常
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文