民数记
« 第十四章 »
« 第 17 节 »
וְעַתָּה יִגְדַּל-נָא כֹּחַ אֲדֹנָי
现在求我主大显能力,
כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֵאמֹר׃
照祢所应许过的话说:
[恢复本] 现在求主大显能力,照你所说过的话说,
[RCV] And now, I pray, let the power of the Lord be great, just as You have spoken, saying,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְעַתָּה 06258 连接词 וְ + 副词 עַתָּה 现在
יִגְדַּל 01431 动词,Qal 未完成式 3 单阳 גָּדַל 被尊崇、使变大
נָא 04994 语助词 נָא 作为鼓励语的一部份
כֹּחַ 03581 名词,单阳附属形 כֹּחַ 力量、财富、能力
אֲדֹנָי 00136 名词,复阳 + 1 单词尾 אָדוֹן 主人 אָדוֹן 的复阳 + 1 单词尾本为 אֲדֹנַי,马所拉学者特地用 אֲדֹנָי 来指上主。
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
דִּבַּרְתָּ 01696 动词,Pi‘el 完成式 2 单阳 דָּבַר Pi‘el 讲、说、指挥
לֵאמֹר 00559 介系词 לְ + 动词,Qal 不定词附属形 אֱמֹר אָמַר
 « 第 17 节 » 
回经文