民数记
«
第十四章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
«
第 32 节
»
וּפִגְרֵיכֶם
אַתֶּם
יִפְּלוּ
בַּמִּדְבָּר
הַזֶּה׃
至于你们,你们的尸首必倒在这旷野;
[恢复本]
至于你们,你们的尸首必倒在这旷野;
[RCV]
But as for you, your corpses shall fall in this wilderness.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּפִגְרֵיכֶם
06297
连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 2 复阳词尾
פֶּגֶר
尸体
פֶּגֶר
的复数为
פְּגָרִים
,复数附属形为
פִּגְרֵי
;用附属形来加词尾。
אַתֶּם
00859
代名词 2 复阳
אַתָּה
你们
יִפְּלוּ
05307
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָפַל
跌落、跌倒、使签落在...
בַּמִּדְבָּר
04057
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
מִדְבָּר
旷野
הַזֶּה
02088
冠词
הַ
+ 指示形容词,阳性单数
זֶה
这个
≤
«
第 32 节
»
≥
回经文