民数记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 18 节
»
וָאֶקַּח
אֶת-הַלְוִיִּם
我拣选利未人
תַּחַת
כָּל-בְּכוֹר
בִּבְנֵי
יִשְׂרָאֵל׃
代替以色列人中一切头生的。
[恢复本]
我已选取利未人代替以色列人中一切头生的。
[RCV]
And I have taken the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאֶקַּח
03947
动词,Qal 叙述式 1 单
לָקַח
挑选、选择、带走
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
§2.6
תַּחַת
08478
副词或介系词
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
בְּכוֹר
01060
名词,阳性单数
בְּכוֹר
头生的、长子
בִּבְנֵי
01121
介系词
בְּ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文