民数记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
_
9
_
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
«
第 9 节
»
וְהִקְרַבְתָּ
אֶת-הַלְוִיִּם
לִפְנֵי
אֹהֶל
מוֹעֵד
你要将利未人奉到会幕前,
וְהִקְהַלְתָּ
אֶת-כָּל-עֲדַת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל׃
招聚以色列人的全会众。
[恢复本]
你要将利未人奉到会幕前,并招聚以色列全会众;
[RCV]
And you shall present the Levites before the Tent of Meeting and gather the whole assembly of the children of Israel.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְהִקְרַבְתָּ
07126
动词,Hif‘il 连续式 2 单阳
קָרוֹב
带来、呈献
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַלְוִיִּם
03881
冠词
הַ
+ 专有名词,族名,阳性复数
לֵוִי
利未人
§2.6
לִפְנֵי
03942
介系词
לִפְנֵי
在…前面
לִפְנֵי
从介系词
לְ
+ 名词
פָּנֶה
(脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
אֹהֶל
00168
名词,单阳附属形
אֹהֶל
帐棚、帐蓬
מוֹעֵד
04150
名词,阳性单数
מוֹעֵד
指定的节期、指定的聚会
וְהִקְהַלְתָּ
06950
动词,Hif‘il 连续式 2 单阳
קָהַל
聚集
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
עֲדַת
05712
名词,单阴附属形
עֵדָה
会众
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
§2.11, 2.12
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
≤
«
第 9 节
»
≥
回经文