民数记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
«
第 25 节
»
וּמִבֶּן
חֲמִשִּׁים
שָׁנָה
到了五十岁
יָשׁוּב
מִצְּבָא
הָעֲבֹדָה
וְלֹא
יַעֲבֹד
עוֹד׃
要停工退任,不再办事,
[恢复本]
到了五十岁,他们要从事奉的工作上退去,不再办事;
[RCV]
And from the age of fifty years they shall retire from the service in the work and shall serve no more.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמִבֶּן
01121
连接词
וְ
+ 介系词
מְן
+ 名词,单阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
חֲמִשִּׁים
02572
名词,阳(或阴)性复数
חֲמִשִּׁים
数目的“五十”
שָׁנָה
08141
名词,阴性单数
שָׁנָה
年、岁
יָשׁוּב
07725
动词,Qal 未完成式 3 单阳
שׁוּב
Qal 回复、回转、重复,Po‘lel 带回、复兴、更新,Hif‘il 回报、报告、带回
מִצְּבָא
06635
介系词
מְן
+ 名词,单阳附属形
צָבָא
军队、战争、服役
הָעֲבֹדָה
05656
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֲבֹדָה
工作、劳碌、劳役
§2.20
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יַעֲבֹד
05647
动词,Qal 未完成式 3 单阳
עָבַד
工作、服事
עוֹד
05750
副词
עוֹד
再、仍然、持续
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文