民数记
« 第八章 »
« 第 7 节 »
וְכֹה-תַעֲשֶׂה לָהֶם לְטַהֲרָם
你要这样做来洁净他们:
הַזֵּה עֲלֵיהֶם מֵי חַטָּאת
要用除罪水弹在他们身上,
וְהֶעֱבִירוּ תַעַר עַל-כָּל-בְּשָׂרָם
又叫他们用剃头刀刮他们的全身,
וְכִבְּסוּ בִגְדֵיהֶם וְהִטֶּהָרוּ׃
洗他们的衣服,让他们洁净自己。
[恢复本] 洁净他们当这样行:把洁净水弹在他们身上,又叫他们用剃刀刮全身,洗衣服,洁净自己。
[RCV] And thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle the water of purification upon them, and let them pass a razor over all their flesh and wash their clothes and cleanse themselves.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְכֹה 03541 连接词 וְ + 副词 כֹּה 如此、这样
תַעֲשֶׂה 06213 动词,Qal 未完成式 2 单阳 עָשָׂה §2.35
לָהֶם 09001 介系词 לְ + 3 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
לְטַהֲרָם 02891 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 + 3 复阳词尾 טָהֵר 洁净
הַזֵּה 05137 动词,Hif‘il 祈使式单阳 נָזַה 喷射、喷洒
עֲלֵיהֶם 05921 介系词 עַל + 3 复阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 3.10
מֵי 04325 名词,复阳附属形 מַיִם
חַטָּאת 02403 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
וְהֶעֱבִירוּ 05674 动词,Hif‘il 连续式 3 复 עָבַר 经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
תַעַר 08593 名词,阳性单数 תַּעַר 剃刀
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
בְּשָׂרָם 01320 名词,单阳 + 3 复阳词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。
וְכִבְּסוּ 03526 动词,Pi‘el 连续式 3 复 כָּבַס 洗涤、漂洗
בִגְדֵיהֶם 00899 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בֶּגֶד 衣服、毯子 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。
וְהִטֶּהָרוּ 02891 动词,Hitpa‘el 连续式 3 复 טָהֵר 洁净
 « 第 7 节 » 
回经文