申命记
« 第十章 »
« 第 16 节 »
וּמַלְתֶּם אֵת עָרְלַת לְבַבְכֶם
所以要切除你们心的包皮,
וְעָרְפְּכֶם לֹא תַקְשׁוּ עוֹד׃
不可再硬着你们的颈项。
[恢复本] 所以要给你们的心行割礼,不可再硬着颈项;
[RCV] Circumcise then the foreskin of your heart, and do not be stiff-necked any longer;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּמַלְתֶּם 04135 动词,Qal 连续式 2 复阳 מוּל 行割礼
אֵת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译
עָרְלַת 06190 名词,单阴附属形 עָרְלָה 包皮 § 2.11-13, 4.6
לְבַבְכֶם 03824 名词,单阳 + 2 复阳词尾 לֵבָב לֵבָב 的附属形为 לְבַב;用附属形来加词尾。
וְעָרְפְּכֶם 06203 名词,单阳 + 2 复阳词尾 עֹרֶף 颈项、背 עֹרֶף 为 Segol 名词,用基本型 עֻרְפּ 变化成 עָרְפּ 加词尾。
לֹא 03808 否定的副词 לוֹא לֹא
תַקְשׁוּ 07185 动词,Hif‘il 未完成式 2 复阳 קָשָׁה 艰难、艰苦、使固执
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
 « 第 16 节 » 
回经文