申命记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
_
19
_
20
21
22
«
第 19 节
»
וַאֲהַבְתֶּם
אֶת-הַגֵּר
你们要怜爱寄居的,
כִּי-גֵרִים
הֱיִיתֶם
בְּאֶרֶץ
מִצְרָיִם׃
因为你们在埃及地作过寄居的。
[恢复本]
所以你们要爱寄居的,因为你们在埃及地也作过寄居的。
[RCV]
Therefore love the sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַאֲהַבְתֶּם
00157
动词,Qal 连续式 2 复阳
אָהַב אָהֵב
爱
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הַגֵּר
01616
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גֵּר
寄居者
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、不必翻译
גֵרִים
01616
名词,阳性复数
גֵּר
寄居者
הֱיִיתֶם
01961
动词,Qal 完成式 2 复阳
הָיָה
作、是、成为、临到
בְּאֶרֶץ
00776
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
אֶרֶץ
地、邦国、疆界
מִצְרָיִם
04714
מִצְרַיִם
的停顿型,专有名词,国名
מִצְרַיִם
埃及、埃及人
§3.2
≤
«
第 19 节
»
≥
回经文