申命记
«
第十章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 1 节
»
בָּעֵת
הַהִוא
אָמַר
יְהוָה
אֵלַי
“那时,耶和华对我说:
פְּסָל-לְךָ
שְׁנֵי-לוּחֹת
אֲבָנִים
כָּרִאשֹׁנִים
‘你要凿出两块和先前一样的石版,
וַעֲלֵה
אֵלַי
הָהָרָה
וְעָשִׂיתָ
לְּךָ
אֲרוֹן
עֵץ׃
上到山上我这里来,又要做一木柜。
[恢复本]
那时耶和华对我说,你要凿出两块石版,和先前的一样,上山到我这里来,又要作一个木柜。
[RCV]
At that time Jehovah said to me, Cut for yourself two tablets of stone like the first ones, and come up to Me on the mountain; and make yourself an ark of wood.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בָּעֵת
06256
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵת
时候
הַהִוא
01931
这是写型
הַהוּא
和读型
הַהִיא
两个字的混合字型。按读型,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阴
הִיא הוּא
他、她
如按写型
הַהוּא
,它是冠词
הַ
+ 代名词 3 单阳。在此当指示代名词使用,意思是“那个”。
אָמַר
00559
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָמַר
说
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
פְּסָל
06458
动词,Qal 祈使式单阳
פָּסַל
切割、雕刻
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
לוּחֹת
03871
名词,复阳附属形
לוּחַ
板、木板
אֲבָנִים
00068
名词,阴性复数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
כָּרִאשֹׁנִים
07223
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רִאשׁוֹן
首先的、先前的
וַעֲלֵה
05927
连接词
וְ
+ 动词,Qal 祈使式单阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֵלַי
00413
介系词
אֶל
+ 1 单词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
הָהָרָה
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。
וְעָשִׂיתָ
06213
动词,Qal 连续式 2 单阳
עָשָׂה
做
לְּךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
עֵץ
06086
名词,阳性单数
עֵץ
木头、树
←
«
第 1 节
»
→
回首页