申命记
«
第十章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 6 节
»
וּבְנֵי
יִשְׂרָאֵל
נָסְעוּ
מִבְּאֵרֹת
בְּנֵי-יַעֲקָן
מוֹסֵרָה
(以色列人从比罗比尼・亚干起行,
שָׁם
מֵת
אַהֲרֹן
וַיִּקָּבֵר
שָׁם
到了摩西拉,亚伦死在那里,就葬在那里。
וַיְכַהֵן
אֶלְעָזָר
בְּנוֹ
תַּחְתָּיו׃
他儿子以利亚撒接续他作祭司。
[恢复本]
(以色列人从比罗比尼亚干起行,到了摩西拉。亚伦死在那里,就葬在那里;他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。
[RCV]
(And the children of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan for Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazer his son served as priest in his place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְנֵי
01121
连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
נָסְעוּ
05265
动词,Qal 完成式 3 复
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
מִבְּאֵרֹת
00885
介系词
מִן
+ 专有名词,地名
בְּאֵרֹת בְּנֵי יַעֲקָן
比罗比尼・亚干
בְּאֵרֹת
(井, SN 875) 和
בְּנֵי יַעֲקָן
(比尼・亚干, SN 1142) 两个字合起来为专有名词,地名。这个字也可理解为亚干人的井。
בְּנֵי
00885
专有名词,地名
בְּאֵרֹת בְּנֵי יַעֲקָן
比罗比尼・亚干
בְּאֵרֹת
(井, SN 875) 和
בְּנֵי יַעֲקָן
(比尼・亚干, SN 1142) 两个字合起来为专有名词,地名。
יַעֲקָן
00885
专有名词,地名
בְּאֵרֹת בְּנֵי יַעֲקָן
比罗比尼・亚干
בְּאֵרֹת
(井, SN 875) 和
בְּנֵי יַעֲקָן
(比尼・亚干, SN 1142) 两个字合起来为专有名词,地名。
מוֹסֵרָה
04149
专有名词,地名
מוֹסֵרָה
摩西拉
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
מֵת
04191
动词,Qal 主动分词单阳
מוּת
死亡
אַהֲרֹן
00175
专有名词,人名
אַהֲרֹן
亚伦
וַיִּקָּבֵר
06912
动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳
קָבַר
埋葬
שָׁם
08033
副词
שָׁם
那里
וַיְכַהֵן
03547
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳
כָּהַן
装扮、做祭司
אֶלְעָזָר
00499
专有名词,人名
אֶלְעָזָר
以利亚撒
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
§3.10
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文