申命记
« 第十章 »
« 第 6 节 »
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל נָסְעוּ מִבְּאֵרֹת בְּנֵי-יַעֲקָן מוֹסֵרָה
(以色列人从比罗比尼・亚干起行,
שָׁם מֵת אַהֲרֹן וַיִּקָּבֵר שָׁם
到了摩西拉,亚伦死在那里,就葬在那里。
וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃
他儿子以利亚撒接续他作祭司。
[恢复本] (以色列人从比罗比尼亚干起行,到了摩西拉。亚伦死在那里,就葬在那里;他儿子以利亚撒接续他供祭司的职分。
[RCV] (And the children of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan for Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazer his son served as priest in his place.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּבְנֵי 01121 连接词 וְ + 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、地名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
נָסְעוּ 05265 动词,Qal 完成式 3 复 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מִבְּאֵרֹת 00885 介系词 מִן + 专有名词,地名 בְּאֵרֹת בְּנֵי יַעֲקָן 比罗比尼・亚干 בְּאֵרֹת(井, SN 875) 和 בְּנֵי יַעֲקָן(比尼・亚干, SN 1142) 两个字合起来为专有名词,地名。这个字也可理解为亚干人的井。
בְּנֵי 00885 专有名词,地名 בְּאֵרֹת בְּנֵי יַעֲקָן 比罗比尼・亚干 בְּאֵרֹת(井, SN 875) 和 בְּנֵי יַעֲקָן(比尼・亚干, SN 1142) 两个字合起来为专有名词,地名。
יַעֲקָן 00885 专有名词,地名 בְּאֵרֹת בְּנֵי יַעֲקָן 比罗比尼・亚干 בְּאֵרֹת(井, SN 875) 和 בְּנֵי יַעֲקָן(比尼・亚干, SN 1142) 两个字合起来为专有名词,地名。
מוֹסֵרָה 04149 专有名词,地名 מוֹסֵרָה 摩西拉
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
מֵת 04191 动词,Qal 主动分词单阳 מוּת 死亡
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וַיִּקָּבֵר 06912 动词,Nif‘al 叙述式 3 单阳 קָבַר 埋葬
שָׁם 08033 副词 שָׁם 那里
וַיְכַהֵן 03547 动词,Pi‘el 叙述式 3 单阳 כָּהַן 装扮、做祭司
אֶלְעָזָר 00499 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
בְּנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
תַּחְתָּיו 08478 介系词 תַּחַת + 3 单阳词尾 תַּחַת 1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为 §3.10
 « 第 6 节 » 
回经文