申命记
«
第十章
»
1
2
_
3
_
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 3 节
»
וָאַעַשׂ
אֲרוֹן
עֲצֵי
שִׁטִּים
于是我做了一个皂荚木的柜子,
וָאֶפְסֹל
שְׁנֵי-לֻחֹת
אֲבָנִים
כָּרִאשֹׁנִים
又凿出两块石版,和先前的一样,
וָאַעַל
הָהָרָה
וּשְׁנֵי
הַלֻּחֹת
בְּיָדִי׃
我的手里拿这两块版上山去了。
[恢复本]
于是我用皂荚木作了一个柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿着这两块版上山去了。
[RCV]
So I made an ark of acacia wood and cut two tablets of stone like the first ones; and I went up to the mountain with the two tablets in my hand.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וָאַעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 1 单,短型式
עָשָׂה
做
אֲרוֹן
00727
名词,单阳附属形
אָרוֹן
约柜、盒子
עֲצֵי
06086
名词,复阳附属形
עֵץ
木头、树
שִׁטִּים
07848
名词,阴性复数
שִׁטָּה
皂荚木、皂荚树
שִׁטָּה
虽为阴性名词,复数却有阳性的形式
שִׁטִּים
。
וָאֶפְסֹל
06458
动词,Qal 叙述式 1 单
פָּסַל
切割、雕刻
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
לֻחֹת
03871
名词,复阳附属形
לוּחַ
板、木板
לוּחַ
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
לוּחֹת
。
אֲבָנִים
00068
名词,阴性复数
אֶבֶן
石头、法码、宝石
כָּרִאשֹׁנִים
07223
介系词
כְּ
+ 冠词
הַ
+ 形容词,阳性复数
רִאשׁוֹן
首先的、先前的
וָאַעַל
05927
动词,Qal 叙述式 1 单
עָלָה
上去、升高、生长、献上
הָהָרָה
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数 + 指示方向的
ָה
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。
וּשְׁנֵי
08147
连接词
וְ
+ 名词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
הַלֻּחֹת
03871
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
לוּחַ
板、木板
בְּיָדִי
03027
介系词
בְּ
+ 名词,单阴 + 1 单词尾
יָד
手、边、力量、权势
יָד
的附属形为
יַד
;用附属形来加词尾。
≤
«
第 3 节
»
≥
回经文