申命记
« 第十章 »
« 第 3 节 »
וָאַעַשׂ אֲרוֹן עֲצֵי שִׁטִּים
于是我做了一个皂荚木的柜子,
וָאֶפְסֹל שְׁנֵי-לֻחֹת אֲבָנִים כָּרִאשֹׁנִים
又凿出两块石版,和先前的一样,
וָאַעַל הָהָרָה וּשְׁנֵי הַלֻּחֹת בְּיָדִי׃
我的手里拿这两块版上山去了。
[恢复本] 于是我用皂荚木作了一个柜,又凿出两块石版,和先前的一样,手里拿着这两块版上山去了。
[RCV] So I made an ark of acacia wood and cut two tablets of stone like the first ones; and I went up to the mountain with the two tablets in my hand.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וָאַעַשׂ 06213 动词,Qal 叙述式 1 单,短型式 עָשָׂה
אֲרוֹן 00727 名词,单阳附属形 אָרוֹן 约柜、盒子
עֲצֵי 06086 名词,复阳附属形 עֵץ 木头、树
שִׁטִּים 07848 名词,阴性复数 שִׁטָּה 皂荚木、皂荚树 שִׁטָּה 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 שִׁטִּים
וָאֶפְסֹל 06458 动词,Qal 叙述式 1 单 פָּסַל 切割、雕刻
שְׁנֵי 08147 形容词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
לֻחֹת 03871 名词,复阳附属形 לוּחַ 板、木板 לוּחַ 虽为阳性名词,复数却有阴性的形式 לוּחֹת
אֲבָנִים 00068 名词,阴性复数 אֶבֶן 石头、法码、宝石
כָּרִאשֹׁנִים 07223 介系词 כְּ + 冠词 הַ + 形容词,阳性复数 רִאשׁוֹן 首先的、先前的
וָאַעַל 05927 动词,Qal 叙述式 1 单 עָלָה 上去、升高、生长、献上
הָהָרָה 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 + 指示方向的 ָה הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר
וּשְׁנֵי 08147 连接词 וְ + 名词,双阳附属形 שְׁתַּיִם שְׁנַיִם 数目的“二”
הַלֻּחֹת 03871 冠词 הַ + 名词,阳性复数 לוּחַ 板、木板
בְּיָדִי 03027 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 1 单词尾 יָד 手、边、力量、权势 יָד 的附属形为 יַד;用附属形来加词尾。
 « 第 3 节 » 
回经文