申命记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
«
第 10 节
»
לֹא-יִמָּצֵא
בְךָ
מַעֲבִיר
בְּנוֹ-וּבִתּוֹ
בָּאֵשׁ
你(们)中间不可有人使他的儿子或他的女儿经火,
קֹסֵם
קְסָמִים
מְעוֹנֵן
וּמְנַחֵשׁ
וּמְכַשֵּׁף׃
(也不可有)占卜的、观兆的、和用法术的、和行邪术的、
[恢复本]
你们中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观兆的、用法术的、行邪术的、
[RCV]
There shall not be found among you anyone who makes his son or daughter pass through fire; anyone who performs divination, practices soothsaying, or interprets omens; or anyone who employs sorcery
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִמָּצֵא
04672
动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳
מָצָא
寻找、追上、获得、发现
בְךָ
09002
介系词
בְּ
+ 2 单阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
§3.10
מַעֲבִיר
05674
动词,Hif‘il 分词单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בְּנוֹ
01121
名词,单阳 + 3 单阳词尾
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
בֵּן
的附属形也是
בֵּן
;用附属形来加词尾。
וּבִתּוֹ
01323
连接词
וְ
+ 名词,单阴 + 3 单阳词尾
בַּת
女儿、女子、孙女、成员
בַּת
的附属形也是
בַּת
;用附属形来加词尾。另§5.8, 3.10
בָּאֵשׁ
00784
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
אֵשׁ
火
§2.20, 2.22
קֹסֵם
07080
动词,Qal 主动分词单阳
קָסַם
占卜
这个分词在此作名词“占卜者”解。
קְסָמִים
07081
名词,阳性复数
קֶסֶם
预言、巫术
מְעוֹנֵן
06049
动词,Po'el 分词单阳
עָנַן
Pi‘el 使出现,Po'el 观兆、占卜
这个分词在此作名词“观兆的人”解。
וּמְנַחֵשׁ
05172
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
נָחַשׁ
观兆、行巫术
这个分词在此作名词“行法术的人”解。
וּמְכַשֵּׁף
03784
连接词
וְ
+ 动词,Pi‘el 分词单阳
כָּשַׁף
行邪术
这个分词在此作名词“行邪术的人”解。
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文