申命记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
_
22
_
«
第 22 节
»
אֲשֶׁר
יְדַבֵּר
הַנָּבִיא
בְּשֵׁם
יְהוָה
先知托耶和华的名说话,
וְלֹא-יִהְיֶה
הַדָּבָר
וְלֹא
יָבוֹא
所说的若不成就,也无效验,
הוּא
הַדָּבָר
אֲשֶׁר
לֹא-דִבְּרוֹ
יְהוָה
这就是耶和华未曾吩咐他说的话,
בְּזָדוֹן
דִּבְּרוֹ
הַנָּבִיא
是那先知擅自说它的,
לֹא
תָגוּר
מִמֶּנּוּ׃
ס
你不要怕他。”
[恢复本]
申言者托耶和华的名说话,所说的若不成就,也无效验,那就是耶和华没有说过的话,是那申言者擅自说的,你不要怕他。
[RCV]
When a prophet speaks in the name of Jehovah and the thing does not happen nor come about, that is the thing which Jehovah has not spoken. The prophet has spoken presumptuously; you shall not be afraid of him.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§6.8
יְדַבֵּר
01696
动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
הַנָּבִיא
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא
先知
בְּשֵׁם
08034
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
שֵׁם
名、名字
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יָבוֹא
00935
动词,Qal 未完成式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
הוּא
01931
代名词 3 单阳
הוּא
他
הַדָּבָר
01697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
דָּבָר
话语、事情
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
§6.8
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
דִבְּרוֹ
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
בְּזָדוֹן
02087
介系词
בְּ
+ 名词,阳性单数
זָדוֹן
狂傲、骄傲
דִּבְּרוֹ
01696
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾
דָּבַר
Pi‘el 讲、说、指挥
הַנָּבִיא
05030
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
נָבִיא
先知
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תָגוּר
01481
动词,Qal 未完成式 2 单阳
גּוּר
I. Qal 居住、寄居,Hitpo‘lel 聚集,II. 争论,III. 害怕
מִמֶּנּוּ
04480
介系词
מִן
+ 3 单阳词尾
מִן
从、出、离开
מִן
用基本型
מִמּ
或
מִמֶּנּ
来加词尾。§5.9, 10.4, 3.10
ס
09014
段落符号
סְתוּמָה
关闭的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
←
«
第 22 节
»
→
回首页