申命记
« 第十八章 »
« 第 11 节 »
וְחֹבֵר חָבֶר וְשֹׁאֵל אוֹב
和用迷术的、和交鬼的、
וְיִדְּעֹנִי וְדֹרֵשׁ אֶל-הַמֵּתִים׃
和行巫术的、和过阴的。
[恢复本] 念咒的、交鬼的、行巫术的、过阴的;
[RCV] Or casts spells; or anyone who consults a spirit of the dead or a familiar spirit or inquires of the dead;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְחֹבֵר 02266 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 חָבַר 联合、结盟、施魔法
חָבֶר 02267 חֶבֶר 的停顿型,名词,阳性单数 חֶבֶר 符咒、巫师
וְשֹׁאֵל 07592 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 שָׁאַל Qal 问、调查、乞讨,Hif‘il 应允所求
אוֹב 00178 名词,阳性单数 אוֹב 水袋的外皮、交鬼者
וְיִדְּעֹנִי 03049 连接词 וְ + 名词,阳性单数 יִדְּעֹנִי 巫师、预言者
וְדֹרֵשׁ 01875 连接词 וְ + 动词,Qal 主动分词单阳 דָּרַשׁ 寻求、寻找 这个分词在此作名词“寻求者”解。
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמֵּתִים 04191 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词复阳 מוּת 死、治死 这个分词在此作名词“死人”解。
 « 第 11 节 » 
回经文