申命记
« 第十九章 »
« 第 1 节 »
כִּי-יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת-הַגּוֹיִם
“耶和华―你神剪除…列国的时候,(…处填入下行)
אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶת-אַרְצָם
耶和华―你神把他们的地赐给你的
וִירִשְׁתָּם וְיָשַׁבְתָּ בְעָרֵיהֶם וּבְבָתֵּיהֶם׃
你赶出他们,住他们的城邑和他们的房屋,
[恢复本] 耶和华你神将列国的民剪除,耶和华你神也将他们的地赐给你,你将他们赶出,住他们的城邑并他们的房屋,
[RCV] When Jehovah your God cuts off the nations whose land Jehovah your God is giving you and you dispossess them and dwell in their cities and in their houses,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
יַכְרִית 03772 动词,Hif‘il 未完成式 3 单阳 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַגּוֹיִם 01471 冠词 הַ + 名词,阳性复数 גּוֹי 国家、人民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 §6.8
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֶיךָ 00430 名词,复阳 + 2 单阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。§3.10
נֹתֵן 05414 动词,Qal 主动分词单阳 נָתַן 赐、给
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אַרְצָם 00776 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
וִירִשְׁתָּם 03423 连接词 וְ + 动词,Qal 完成式 2 单阳 + 3 复阳词尾 יָרַשׁ 夺取、获得、赶出、破坏、继承
וְיָשַׁבְתָּ 03427 动词,Qal 连续式 2 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְעָרֵיהֶם 05892 介系词 בְּ + 名词,复阴 + 3 复阳词尾 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性,复数却有阳性形式 עִירִים,复数附属形为 עִירֵי;用附属形来加词尾。
וּבְבָתֵּיהֶם 01004 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,复阳 + 3 复阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。
« 第 1 节 »
回首页