申命记
« 第十九章 »
« 第 21 节 »
וְלֹא תָחוֹס עֵינֶךָ נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן
你的眼不可顾惜,要以命偿命,以眼还眼,
שֵׁן בְּשֵׁן יָד בְּיָד רֶגֶל בְּרָגֶל׃ ס
以牙还牙,以手还手,以脚还脚。”
[恢复本] 你的眼不可怜惜,要以命偿命,以眼还眼,以牙还牙,以手还手,以脚还脚。
[RCV] And your eye shall not pity: a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
תָחוֹס 02347 动词,Qal 未完成式 3 单阴 חוּס 顾惜、怜悯
עֵינֶךָ 05869 עֵינְךָ 的停顿型,名词,单阴 + 2 单阳词尾 עַיִן 眼目、眼睛 עַיִן 的附属形为 עֵין;用附属形来加词尾。
נֶפֶשׁ 05315 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
בְּנֶפֶשׁ 05315 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 נֶפֶשׁ 生命、人
עַיִן 05869 名词,阴性单数 עַיִן 眼目、眼睛
בְּעַיִן 05869 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 עַיִן 眼目、眼睛
שֵׁן 08127 名词,阴性单数 שֵׁן 牙、象牙
בְּשֵׁן 08127 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 שֵׁן 牙、象牙
יָד 03027 名词,阴性单数 יָד 手、边、力量、权势
בְּיָד 03027 介系词 בְּ + 名词,阴性单数 יָד 手、边、力量、权势
רֶגֶל 07272 名词,阴性单数 רֶגֶל 脚、脚程
בְּרָגֶל 07272 בְּרֶגֶל 的停顿型,介系词 בְּ + 名词,阴性单数 רֶגֶל 脚、脚程
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
« 第 21 节 »
回首页